Back to Top

Category: Writing

Posts in which we talk about the writing craft and process

A cartoon of Astley's by Richard DoyleWhen you’ve spent more than a decade reading books from the 19th century, reading books set in the 19th century, writing books set in the 19th century, and researching everyday life in the 19th century, you’ve got a fairly good idea what life was like in the 19th century. Or at the very least, you’ve got a fairly good idea where you can look stuff up, and chances are, you have the relevant research books somewhere on your bookshelves.

You are familiar with all the itty-bitty details: ice cream from Gunter’s, betting book at White’s, weak punch at Almack’s, circus at Astley’s. You also have a fairly good idea what kind of clothes your characters would have been wearing, from what kind of tableware they would have been eating, and what their homes would have looked like.

But one day you let yourself be persuaded by a bunch of people on Twitter that it would be an awfully good idea to write a book set in a time period you’re only superficially familiar with (let’s say … um … how about the time of the Roman Empire?). You’re suddenly faced with all these questions about things like underwear (what the heck did a Roman legionary wear underneath his tunic??? a loincloth or the kind of thing that real men wear under a kilt?), normal everyday clothes (to wear a toga or not to wear a toga, that is the question!), food (fried dormice – really????), about tableware (glass – thumbs up or down?), sexual practices (eh … um …), or names (yes, that’s right, names; the naming problem alone would justify that I hide behind my couch sobbing quietly).

And then there are the things that you think you know (haha!) like, say, gladiators. After all, everybody knows that the Romans loved going to the circus in order to watch guys kill each other in interesting ways and people being torn apart by wild animals, right? We have seen Spartacus, after all! (Well, as far as the TV series is concerned, one might have at least watched a few bits and pieces – not all the ugly, bloody fighting stuff, mind you! – but the romantic bits. They had some truly great romantic subplots in that show!) (Unfortunately, nearly all of the romantic couples died in gruesome ways – except for the cute gay couple. Yay for the cute gay couple!!!)

So there you are, thinking you know all those wonderful things – until you decide that it wouldn’t hurt to properly check up on them, say, one or two days before you’re supposed to send the manuscript to your editor.

OMG! *breaks down*

And suddenly you have a host of horrible problems at hand:

  1. Nope, gladiator fights were not held at the circus. (Duh, Sandy, duh! You’ve seen Ben Hur! You’ve read Ben Hur!) (Okay, so the latter was when you were 12 or 13 and you were mostly impressed by the intriguing bits about Ben Hur’s manly beauty.) The Circus Maximus was a purpose-built building for chariot races. If you wanted to see gladiator fights, you needed to go to the Colloseum.
  2. In Imperial Rome, the staging of gladiatorial games was actually quite rare (in contrast to how such things were organized in the republic) and typically happened on specific holidays (*frantic googling for exact dates ensues*)
  3. Trying to find out on which days of the year (or at least around which time) the gladiatorial games were held, you stumble over a lot of extremely vague info as well as a lot of conflicting info: gladiatorial games happened only during the Saturnalia in December – happened during the Saturnalia and in March – were put on as often as possible!!!!! (*sobs quietly*)

Why exactly did I think it would be a good idea to write a romance set in ancient Rome????? That book is killing me!!!! And it’s still not finished!!! I’m still working on one scene that seems to go on and on and on and on and on and on and on and on and…. *runs out of breath*

In happier news: the digital art experiment is progressing nicely and apart from the occasional guy with skin made of green brocade, I’ve actually managed to produce a number of pictures with people who look like real (!) people. I’ve already put together one new cover that I rather like. It’s not live yet, and you’re the first to see it. I hope you like it! Also, please wish me luck with that dratted manuscript!

the new cover of BETRAYAL by Sandra Schwab
Edited to add: I’VE FINISHED THE BOOK!!!!!!!!!!! FIIIIIIIIIIINNNNNNNIIIIIIIISHHHHHHHHHD!!!!!!!!! And it’s already with my editor! Woooohooooo!!!! *hops around the room waving her arms*

(Of course, as always, I now worry that the book is utterly horrible and that reading it will probably kill of my poor editor. *sigh*)

So I spent most of the day staring at my computer screen half-petrified because I realized this morning that today is April Fool’s day & I have to write a post &, oh my gosh, do I need to write something funny?!!?!? I’ve toyed with several amusing headlines – “The Riskies Will Only Write Zombie Books From This Day On! (and our heroes’ manly appendages will all fall off all the time!!) (or something),” or, “We Just Wanted To Tell You That We Are All Aliens From Outer Space Pretending To Be Romance Authors, But Please Don’t Mind Us & Carry On” – but, well…

Instead of talking about zombies, wonky manly appendages, and aliens, I’ve decided to turn to much nicer things, like my super-seekrit project: I’ve taken part in a multi-author box set of sweet romances, which came out earlier this week. And did I mention that the box set is free? 🙂

the cover of Love Is All You Need, a box set of sweet romances
I also caved in and added a few more titles to my research library. Among other things, I’ve finally ordered Chatsworth: The Attic Sale, the catalogue of the auction at Sotheby’s in 2010. In expect to find many interesting items in there! Here’s a short YouTube video about the auction:

Moreover, I also stumbled across a number of fascinating research experiments in the form of historical enactments, of which two are of particular interest to the Regency period: in Pride & Prejudice: Having a Ball a Regency ball is staged at Chawton House, the estate of Austen’s brother. The documentary is only 90 minutes long (or rather, short), but it still provides some fascinating insights into the practicalities of preparing the food, of the dancing itself, and the supper that followed.

And then I also found a series about music in the country house. I briefly dipped my toe into this field when I wrote Springtime Pleasures and had my heroine swapping music books with her new friend. “Music’s Hidden Histories” is a joint project of the University of Southampton and Tatton Park. The short videos are all available via the Humanities Southampton YouTube channel:

For now, though, I’m going to return to Roman antiquity and my dashing centurion Marcus Florius Corvus. I’m really looking forward to celebrate the launch of this new series with you next month!

the covers for Sandra Schwab's new series EAGLE'S HONOR


You can find Love Is All You Need on Amazon US, UK, CA, Kobo, Apple, B&N. Happy reading!

[My apologies for this late post. After coming home from university, I spent the late afternoon recording a video of me reading bits of my new book to you lovely people (this involved an accident with the retractable desk and making faces at the camera and checking whether “lamp” is really pronounced with a “p” or not). Then I spent the early evening editing the video, watching the software crash, editing the video again, finally starting the process to upload it to YouTube only to be told it would take 900 minutes to upload this lovely 5-minute video. At which point I nearly broke down and cried. After four hours, I eventually abandoned all hope & decided to do this post without a reading. *sigh*]

sketch of the Saalburg, by Sandra Schwab

The main gate of the Saalburg, a reconstructed Roman fort

When you’ve been reading and writing Regency-set historical romances for more than a decade, chances are that you’ve become quite familiar with the conventions of the genre, including the way the genre fictionalizes the Regency period. In other words, you know how the construction of this particular romantic fantasy works: the characters are typically from the upper classes (with an abundance of dukes *g*); the stories are typically set in London during the Season and / or on a lavish country estate; the hero is often tall, dark, and dangerous and might be a rake, but doesn’t suffer from syphilis; everybody has excellent teeth; nobody has any fleas nor lice. You also know exactly what kind of things are typically not touched upon: e.g., child labor, the massive economic problems after the Napoleonic Wars, the often dire situation of domestic servants.

You know this framework inside out, you know exactly what does and doesn’t work and what needs to be tweaked to fit the fantasy.

And then somebody on Twitter talks you into writing a romance novel set in ancient Rome.

And thus, you find yourself, for the most part, without any kind of framework.

For me this was certainly one of the most difficult parts of writing my Roman romance. It didn’t help that during the first few weeks I kept comparing my work to that of Rosemary Sutcliff, whose books I’ve adored since I was eight years old. No, this didn’t help at all. Instead it threw me into full-blown panic mode. How preposterous of me to think I could even begin to imitate Sutcliff’s work!

It took me a few days to realize that of course I wasn’t imitating Sutcliff’s novel. I was creating my own version of the Roman period, which in turn forced me to consciously think about how to fictionalize the past — something I hadn’t really done in years because I am so very familiar with the Regency period and the Victorian Age.

But suddenly I was forced to think about things like

  • How do you write about a world with completely different religious principles? (Funnily enough, my Roman hero ended up being the most religious character I have written to date.)
  • How do you write about a city that, for the most part, no longer exists? (The perfectionist part of me had a little melt-down over this.)
  • How do you write about slavery? How do you convey the full horror of slavery while at the same time making it part of the everyday life of your characters?
  • How do you explain an understanding of sex that was in many ways radically different from our own?
  • And why the heck wasn’t the Colosseum called Colosseum?!!?!? (This came up during a frantic bout of last-minute research last weekend.)
a sketch of Roman military standards

Roman military standards

Writing my Roman romance thus became a true adventure, which allowed me to not only explore a different time period, but also to question and challenge my own writing process and my process of translating the past into fiction.

Indeed, it also challenged me to rethink my own view on history and made me realize there are many aspects of the past we know little or nothing about.

A good example of this is the question whether or not centurions were legally allowed to marry. Though there are a good many grave stones that were erected by a centurion’s “wife”, they are not conclusive proof because the terms maritus (“husband”) and uxor (“wife”) were also used by partners who were not formally wed. Apart from formal, legal marriage, there were two other forms of socially accepted long-term relationships, namely concubinatus and contubernium. While the former refers to “lying together”, the latter term was used for a relationship where the partners lived together in one house. (Initially, the term denoted a community of people sharing a tent, and as such it was also used in a military context to refer to a group of eight soldiers sharing a tent during campaign or a room in the barracks in the fort.)

I have to admit that I found it slightly disturbing that my research often didn’t turn up hard facts, but forced me to make decisions about (key) aspects of my characters’ lives. (It gets even worse when you move beyond the borders of the Roman Empire!) (But hey, who would be stupid enough to do such a thing???) (Eh…um…)

Giving all the challenges of writing a romance set in a completely different period than what I’m used to, I am so thrilled that my first Roman romance it out in the wild. 🙂

covers of Sandra Schwab's Eagle's Honor: Banished

Here’s the blurb:

A proud warrior.
A brave woman.
A forbidden love that is tested by the intrigues of ancient Rome and the hostilities at the northernmost edge of the empire.

Centurion Marcus Florius Corvus has a splendid career in the legions ahead of him. Yet a visit to Rome and a chance encounter with an old friend change his whole life: He falls in love with one of his friend’s pleasure slaves and becomes entrapped in an evil scheme designed to destroy him. And yet—he cannot help risking everything for Lia, the woman he has given his heart to, even if it means he will be banished to one of the most dangerous places in the Roman Empire: the northern frontier of Britannia.

Do you have a Kindle Unlimited subscription? Then you can now grab a copy of the first part of the serialized edition of Eagle’s Honor: Banished: www.amazon.com/dp/B00X50PXC2/

If you don’t have a KU subscription, you can also pre-order the complete edition, which will be cheaper for you: www.amazon.com/dp/B00WMAKH4K/

Please note that this is a steamy historical with explicit sex scenes, some graphic language, and shocking questions about a centurion’s vine staff. And people eat, like, the STRANGEST things! 😉

Would you like to be among the first to read Marcus & Lia’s full story? Then leave a comment for a chance to win a digital copy of the complete edition of Eagle’s Honor: Banished.

a teaser picture for Sandra Schwab's new book, Eagle's Honor: Ravished

Hello Risky Readers, I’ve got so many exciting news for you this month! First of all, I’ll finally have a new book out: my second Roman romance will be ready for publication later this spring (I’m currently finishing up the revisions). Livia and Adelar’s story is set at the Germanic limes amidst heightening tensions along the borders of the Roman Empire.

I had a lot of fun with this story, not the least because it is set near where I live: I used the Saalburg, the reconstructed Roman fort I mentioned before, as the model for the fort commanded by my heroine’s uncle. I can tell you, it is most strange to stand onthe ramparts now and imagine that this was once the edge of an empire, the edge of what was regarded as the civilized world.

Roman cooking

And remember that Roman cooking class I mentioned last month? That was also a bit strange and highly instructive! It also taught me a few things about myself as an author: I have a tendency to go for the weird stuff — in terms of Roman food this would be the fried dormice (sprinkled with poppy seeds), the sow’s udder stuffed with giant African snails, and, well, you get the idea. But of course, such dishes were the extreme, and, as I found out during that cookery class, “normal” Roman food tastes surprisingly… eh… normal. It’s a bit sweeter than what we are used to today because the Romans added honey or mulsum (white wine with honey and spices) to basically EVERYthing. But everything we made in that class was delicious, from the dates filled with walnuts and wrapped in bacon to the pork goulash with dried apricots (and a bottle of mulsum) to the chicken with mulsum and coriander. Yum!

As you can see from the picture above, we ate from replicas of Samian ware (pretty Roman earthenware) and with replicas of Roman spoons (smaller and more shallow than our own spoons). All in all, it was a most delightful afternoon and evening! And all for research! Wheee!

And my last bit of news? Well, as some of you know, my contract as a university lecturer ran out in December and was not renewed. And my chances to find a new job at another university are basically nil, so I needed to rethink my life and career options. Indeed, this whole year will be about rebuilding my life. At the beginning of April I laid the foundation for my new career: I’m now officially freelancing as a translator and cover designer! It’s super-thrilling and super-exciting and super-scary, but I hope I’ll be able to build a much happier life for myself as Sandra Schwab, author, artist, and translator. 🙂

Sandra Schwab, Castle of the Wolf Teaser image
Last month I re-released Castle of the Wolf, a novel that was originally published back in 2007. It is a gothic romance — well, at least, it was planned as one, only then the lady with the sturdy boots turned up in the story and stomped all the gothicness to dust. Quite… eh… literally.

In the best gothic tradition, Castle isn’t set in England, but in southern Germany — in the Black Forest, to be exact, the place where I spent my primary school years and a place that is drenched in stories and covered with deep, dark woods. And quite a few castle (ruins).

Kastelburg in Waldkirch

The Kastelburg in Waldkirch. I spent my primary school years in this little town, & the town & castle were the inspiration for the main setting in Castle of the Wolf

Upon her father’s death, my heroine surprisingly inherits one such castle upon the condition that she marry the son of its former owner. Alas, that son turns out to be a super-grumpy dude, who does his very best to make Cissy leave the castle again. Enter rats, bats, a mouse skeleton (hey, it’s a gothic romance, there needs to be a skeleton, right?), and a bunch of very mysterious gargoyles. Oh, and there’s a very intriguing deck of (erotic transformation) cards too. In other words, my heroine has her work cut out for her if she wants to unravel the secrets of the castle.

One of the main themes of the novel is hinted at when Cissy is still in England and is packing her bags:

Cissy carefully wrapped one of her tea dresses around her copy of the Lyrical Ballads  so the leather-bound volume would come to no harm in the travel chest during her journey. […]

“I cannot imagine what you want to do in Baden.” Wood creaked as her brother George shifted on the chair. “There is nothing for you there.”

There is nothing for me here. For a moment, Cissy had to close her eyes. Then she shook her head and busied herself with wrapping her book and putting it away. “I am going to have a castle.” Just imagine: a castle. Like a princess. She took up another tome.

“And marry a man you have never seen in your life.” Suddenly George sounded aggressive. “How our dear father could have come up with such a harebrained scheme is quite beyond me, I swear!”

Distracted, Cissy frowned and rubbed a thumb over a scratch in the blue leather cover of her book of German fairy tales, a present from her father for her nineteenth birthday. With her forefinger she traced the golden lettering: Kinder- und Hausmärchen gesammelt durch die Brüder Grimm.

Castle of the Wolf is a story about stories: it’s stuffed full of references to fairy tales, local legends, and to modern popular literature. While Cissy travels to the Black Forest by steamboat down the Rhine, she hears the grizly legend of the Mouse Tower of Bingen (evil bishop eaten up by mice), and later on Fenris, the grumpy hero, provides for a nice Austen / Bridget Jones moment: “For somebody called Fenris to strut around like a snarling demon wolf was just as ridiculous as, say, for somebody called Darcy to refuse to dance at an assembly.” I also couldn’t resist putting a German copy of Terry Pratchett’s Men at Arms (Helle Barden) into the castle library.

However, the most significant body of reference is formed by works of British and German Romanticism. I mean, when you have a grumpy hero and a completely exasperated heroine, you just have to reference Byron’s Byronic heroes, right? (Or rather, let the heroine reference them.) (She has never liked Byron’s Pirate and thinks Fenris’ sulking around the castle is a tad too melodramtic.) In addition, the German setting allowed me to refer to all my favorite German literary fairy tales, first and foremost Ludwig Tieck’s “Eckbert the Fair” (no happy ending, alas) with the enchanting song about woodsolitude sung by a magical bird:

Wooldsolitude,
Brings joy to me
Now and tomorrow
Forevermore,
What joy to me,
Woodsolitude.

In the course of Castle of the Wolf, Cissy also reads one of my favorite literary novels in German, E.T.A. Hoffmann’s The Life and Opinions of the Tomcat Murr. The first two volumes of the novel were published in 1819 and 20; Hoffmann died before he could begin working on the third volume. In a way, it is fitting the novel remained a fragment, for it is told in fragments: it is the autobiography of the (rather conceited) Tomcat Murr, who rips apart an older book to have paper to write on and as blotting paper. This older book is another biography, that of the bandmaster Kreisler, and at first it seems that these two stories don’t have anything to do with each other, but they become more and more intertwined. The Life and Opinions of the Tomcat Murr was clearly a writing experiment for Hoffmann, a fun project where he created something very innovative and very intriguing.

cover Castle of the WolfSo in other words, my own novel, Castle of the Wolf, is a declaration of love for stories and for reading and for seeing the world through the lens of fiction.

If you would like to accompany Cissy on her journey to the Black Forest, grab a copy of Castle at the following retailers:

Amazon: http://www.amazon.com/dp/B01IDD8K7U/
Apple: https://itunes.apple.com/us/book/id1133885806
B&N: http://www.barnesandnoble.com/s/2940153356716
Kobo: http://store.kobobooks.com/Search/Query?fcmedia=Book&query=9783000400926

Happy reading!